我所思兮在何所,情多地遐兮遍处处。
东西南北皆欲往,千江隔兮万山阻。
春风吹园杂花开,朝日照屋百鸟语。
三杯取醉不复论,一生长恨奈何许。
我所思兮在何所,情多地遐兮遍处处。
东西南北皆欲往,千江隔兮万山阻。
春风吹园杂花开,朝日照屋百鸟语。
三杯取醉不复论,一生长恨奈何许。
我所思念的人啊,身在何处?
情思多,地域远,仿佛遍布各处。
东西南北都想去寻找,
却有千条江阻隔,万重山阻挡。
春风吹拂园中,杂花盛开,
朝阳照耀屋舍,百鸟鸣叫。
饮三杯酒以求醉,不再谈论,
一生的长恨,又能如何?
Where is the one I long for?
Feelings many, lands distant, everywhere I turn.
East, west, south, north, I wish to go to all,
But a thousand rivers separate, ten thousand mountains block.
The spring wind blows the garden, miscellaneous flowers bloom,
The morning sun shines on the house, a hundred birds chatter.
Three cups to fetch drunkenness, no more discussion,
A lifetime of lasting regret, what can be done?
韩愈感春组诗,抒发人生阻隔之恨。
诗中地理阻隔隐喻了理想在现实治理结构中的困境。
诗人抒发春日里四处受阻、无法抵达所思之地的惆怅与无奈
所思 · 情多 · 地遐 · 欲往 · 隔阻 · 长恨
本诗为杂言古诗(楚辞体),押平声韵。
东山书院编辑整理