羽卫煌煌一百里,晓出都门葬天子。
群臣杂沓驰后先,宫官穰穰来不已。
是时新秋七月初,金神按节炎气除。
清风飘飘轻雨洒,偃蹇旗斾卷以舒。
逾梁下坂笳鼓咽,𫶇嵲遂走玄宫闾。
哭声訇天百鸟噪,幽坎昼闭空灵舆。
皇帝孝心深且远,资送礼备无赢余。
设官置卫锁嫔妓,供养朝夕象平居。
臣闻神道尚清净,三代旧制存诸书。
墓藏庙祭不可乱,欲言非职知何如。
羽卫煌煌一百里,晓出都门葬天子。
群臣杂沓驰后先,宫官穰穰来不已。
是时新秋七月初,金神按节炎气除。
清风飘飘轻雨洒,偃蹇旗斾卷以舒。
逾梁下坂笳鼓咽,𫶇嵲遂走玄宫闾。
哭声訇天百鸟噪,幽坎昼闭空灵舆。
皇帝孝心深且远,资送礼备无赢余。
设官置卫锁嫔妓,供养朝夕象平居。
臣闻神道尚清净,三代旧制存诸书。
墓藏庙祭不可乱,欲言非职知何如。
羽仪辉煌百里长,
晓出都门葬天子。
群臣杂沓驰后先,
宫官穰穰来不已。
此时新秋七月初,
金神按节炎气除。
清风飘飘轻雨洒,
偃蹇旌旗卷以舒。
逾梁下坂笳鼓咽,
𫶇嵲遂走玄宫闾。
哭声轰天百鸟噪,
幽坎昼闭空灵舆。
皇帝孝心深且远,
资送礼备无赢余。
设官置卫锁嫔妓,
供养朝夕象平居。
臣闻神道尚清净,
三代旧制存诸书。
墓藏庙祭不可乱,
欲言非职知何如。
Feathered guards splendid for a hundred li,
At dawn out the capital gate to bury the Son of Sky.
Ministers hustle, some ahead, some behind,
Palace officials come in endless kind.
It was early seventh month, autumn new,
The metal god in season, summer heat withdrew.
Clear winds waft, light rain sprinkles down,
Flags and banners curl and stretch, some up, some down.
Crossing bridges, descending slopes, reed pipes and drums sob,
Steep peaks lead to the dark palace's knob.
Wails reach heaven, a hundred birds cry,
The dark vault closes by day, empty spirit carriage lies.
The emperor's filial heart deep and far,
Funeral gifts prepared, nothing spare or par.
Officials set, guards placed, concubines locked away,
Morning and evening offerings as if in usual day.
I hear the divine way favors purity,
Three dynasties' old system in books we see.
Tomb burial and temple sacrifice must not be confused,
To speak out of my duty leaves me bemused.
韩愈描写唐顺宗丰陵葬礼的奢华场面。
诗人借古制批评厚葬,实为对权力博弈中礼制异化的深刻认知。
描写唐顺宗丰陵葬礼的盛大场面,暗含对厚葬逾制的讽谏
葬天子 · 锁嫔妓 · 神道清静 · 三代旧制
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理