看雪乘清旦,无人坐独谣。
拂花轻尚起,落地煖初销。
已讶陵歌扇,还来伴舞腰。
洒篁留密节,著柳送长条。
入镜鸾窥沼,行天马度桥。
遍堦怜可掬,满树戏成摇。
江浪迎涛日,风毛纵猎朝。
弄闲时细转,争急[忽]惊飘。
城险疑悬布,砧寒未𢭏绡。
莫愁阴景促,夜色自相饶。
看雪乘清旦,无人坐独谣。
拂花轻尚起,落地煖初销。
已讶陵歌扇,还来伴舞腰。
洒篁留密节,著柳送长条。
入镜鸾窥沼,行天马度桥。
遍堦怜可掬,满树戏成摇。
江浪迎涛日,风毛纵猎朝。
弄闲时细转,争急[忽]惊飘。
城险疑悬布,砧寒未𢭏绡。
莫愁阴景促,夜色自相饶。
为看雪而趁清早起身,
无人相伴,独坐吟咏。
拂过花儿,轻盈地还能飘起,
落到温暖的地面便开始消融。
已惊讶它胜过歌女的团扇,
还来陪伴舞女的纤腰。
洒在竹子上,留下密集的竹节,
附着在柳枝上,似送别长条。
映入镜般池水,如鸾鸟窥看池沼,
飘行天空,如骏马渡过桥梁。
遍布台阶,可爱得可以捧起,
挂满树枝,嬉戏般摇动成趣。
江上浪花迎接朝阳如涌涛,
风中雪絮放纵如狩猎的晨朝。
闲适时细细飘转,
争急时忽然惊飘。
城墙险峻好似悬挂的白布,
寒砧未捣,似未捶的丝绡。
莫要忧愁阴天时光短促,
夜色自会慷慨相饶(映雪生辉)。
To view the snow, I rise at clear dawn's light,
With no one else, I sit and chant alone.
Brushing flowers, lightly it still takes flight,
Falling to ground, warmth makes it first be gone.
Already amazed it surpasses a song fan's grace,
It also comes to accompany a dancer's waist.
Sprinkling bamboo, it leaves dense joints behind,
Adorning willows, it sends off long strands kind.
Entering the mirror, a phoenix peers at the pond,
Walking the sky, a horse crosses a bridge beyond.
All over steps, lovely, one could scoop it with hands,
Full on trees, playfully they shake like wands.
River waves welcome the sun with surging tide,
Wind-blown fur mimics a hunting morning's ride.
At leisure, it sometimes spins in fine detail,
In rivalry, suddenly startled, it sets sail.
The city's steepness seems like cloth hung sheer,
The cold anvil hasn't pounded silk, it's clear.
Don't worry that the gloomy scene is brief,
The night's own hues will generously give relief.
韩愈早春观雪,以丰富比喻描绘春雪形态。
诗人通过多维度摹写,完成对春雪这一自然现象的精细认知构建。
描绘春雪飘落时的轻盈姿态与消融过程,展现早春时节的微妙变化
清旦 · 独谣 · 轻尚起 · 煖初销 · 阴景促
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理