北极有羁羽,南溟有沈鳞。
川源浩浩隔,影响两无因。
风云一朝会,变化成一身。
谁言道里远,感激疾如神。
我年二十五,求友昧其人。
哀歌西京市,乃与夫子亲。
所尚苟同趋,贤愚岂异伦。
方为金石姿,万世无缁磷。
无为儿女态,憔悴悲贱贫。
北极有羁羽,南溟有沈鳞。
川源浩浩隔,影响两无因。
风云一朝会,变化成一身。
谁言道里远,感激疾如神。
我年二十五,求友昧其人。
哀歌西京市,乃与夫子亲。
所尚苟同趋,贤愚岂异伦。
方为金石姿,万世无缁磷。
无为儿女态,憔悴悲贱贫。
北极有被羁绊的飞鸟,
南海有深潜的游鳞。
江河源头浩瀚相隔,
形影声响互无关联。
风云终有一朝际会,
变化融合成为一体。
谁说道路遥远漫长?
感念之情迅疾如神。
我年方二十五岁,
寻求知己却未识其人。
在长安市上悲歌,
才与先生您亲近。
如果崇尚志趣相投,
贤愚又岂有本质不同?
正要成就金石般的品格,
万世不会蒙尘磨损。
莫作小儿女的情态,
为贫贱憔悴悲伤。
At the North Pole, a migratory bird is detained,
In the Southern Sea, a deep-dwelling fish remains.
Vast rivers and sources keep us apart,
Our shadows and echoes, no connection to start.
Yet wind and clouds may meet in a single day,
Transforming into one entity, come what may.
Who says the road between is long and far?
Swift as a spirit moves gratitude's spur.
At twenty-five years of age, I sought a friend,
Blind to the person on whom I'd depend.
Singing sad songs in the Western Capital's mart,
Then with you, Master, I grew close, heart to heart.
If our崇尚s align in the paths we chase,
What difference between wise and foolish in such a case?
We shall become like forms of metal and stone,
For ten thousand ages, unstained, alone.
Let us not act with the manner of children, weak,
Haggard with grief over lowly station, meek.
韩愈青年求友,赠诗李观明志。
诗以风云际会为喻,阐述志同道合超越地理隔阂的认同构建。
诗人以北极羁鸟与南海沉鳞自喻,表达与李观志同道合、超越世俗的深厚友谊。
羁羽 · 沈鳞 · 风云 · 感激 · 憔悴
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理