连理枝前同设誓,丁香树下共论心。
句
全唐诗热度:
★★☆☆☆
韩襄客作品热度:
★★☆☆☆
诗歌内容
白话文翻译
在连理枝前一同立下誓言,
于丁香树下共同倾诉心曲。
英文翻译
Before the intertwining branches, we swore the same vow.
Beneath the clove tree, we shared our hearts, then and now.
创作背景
唐代女诗人韩襄客残句。
深度解构
对偶意象强化了情感同盟的稳固性治理。
诗意解析
诗意概括
描绘恋人在连理枝前许下誓言、丁香树下倾诉衷肠的私密场景
本诗关键词
设誓 · 论心 · 同
格律
平仄平平平仄仄,平平仄仄仄○平。
本诗为七言残句,押平声韵。
东山书院编辑整理