碧桐阴尽隔帘栊,扇拂金鹅玉簟烘。
扑粉更添香体滑,解衣唯见下裳红。
烦襟乍触冰壶冷,倦枕徐敧宝髻松。
何必苦劳魂与梦,王昌只在此墙东。
碧桐阴尽隔帘栊,扇拂金鹅玉簟烘。
扑粉更添香体滑,解衣唯见下裳红。
烦襟乍触冰壶冷,倦枕徐敧宝髻松。
何必苦劳魂与梦,王昌只在此墙东。
碧绿梧桐的树荫在帘栊外到了尽头。
扇子拂动着金鹅炉,烘暖了玉簟。
扑上香粉更添身体滑腻的触感。
解开衣衫只见下身红裙。
烦闷的衣襟忽然触到冰壶的寒冷。
困倦地倚着枕头,宝髻慢慢松散。
何必让神魂与梦境苦苦劳碌?
那意中人王昌就在这墙东边啊。
Green wutong shade ends beyond the curtained frame.
Fan stirs the golden goose, jade mat warmed by flame.
Powder adds to fragrant skin's smooth, sleek delight.
Undressing, only crimson undergarments come to sight.
Troubled bosom touches the icy pot, a sudden chill.
Weary on the pillow, hairpin loosens, slow and still.
Why toil the soul and dreams in such a weary plight?
Wang Chang is just east of this wall, within sight.
韩偓晚年回忆宫廷情事之作。
诗人以私密场景的精细描摹,完成了一次对欲望与距离的认知重构。
描绘夏日昼寝时慵懒香艳的闺阁场景,暗含对墙东情郎的思慕。
帘栊 · 玉簟 · 香体 · 下裳红 · 魂梦 · 墙东
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理