欲明篱被风吹倒,过午门因客到开。
忍苦可能遭鬼笑,息机应免致鸥猜。
岳僧互乞新诗去,酒保频征旧债来。
唯有狂吟与沈饮,时时犹自触灵台。
欲明篱被风吹倒,过午门因客到开。
忍苦可能遭鬼笑,息机应免致鸥猜。
岳僧互乞新诗去,酒保频征旧债来。
唯有狂吟与沈饮,时时犹自触灵台。
天快亮时篱笆被风吹倒,
过了中午因为客人到来才开门。
忍受困苦可能招致鬼的嘲笑,
停止机心应能避免让鸥鸟猜疑。
山僧互相讨要新写的诗篇离去,
酒保频繁来催讨旧日的欠债。
唯有纵情吟诗与沉湎饮酒,
还时常能触动自己的心扉。
Dawn's fence is blown down by the wind;
Past noon, the gate opens for a guest.
Enduring hardship may draw ghosts' mockery;
Ceasing schemes should avoid gulls' suspicion.
Mountain monks beg for new poems;
The innkeeper often demands old debts.
Only wild chanting and deep drinking
Still touch the spirit platform now and then.
韩偓晚年避乱隐居福建时作。
诗中隐逸选择是对政治博弈的彻底疏离。
诗人描绘了隐居生活的困顿与自适,通过日常琐事展现内心的矛盾与超脱。
风吹倒 · 客到开 · 鬼笑 · 狂吟 · 沈饮
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理