昼漏迢迢夜漏迟,倾城消息杳无期。
愁肠泥酒人千里,泪眼倚楼天四垂。
自笑计狂多独语,谁怜梦好转相思。
何时斗帐浓香里,分付东风与玉儿。
昼漏迢迢夜漏迟,倾城消息杳无期。
愁肠泥酒人千里,泪眼倚楼天四垂。
自笑计狂多独语,谁怜梦好转相思。
何时斗帐浓香里,分付东风与玉儿。
白天的刻漏漫长,夜晚的刻漏迟缓。
倾国倾城的消息渺茫无期。
愁肠被酒所困,思念的人远在千里。
含着泪眼倚靠高楼,天空向四方低垂。
自嘲计策狂放,常常独自言语。
谁会怜惜美梦反而转为相思之苦?
何时才能在锦绣帐幔的浓郁香气里,
将心事托付给东风和我的玉人儿。
Day water-clock long, night water-clock slow.
News of the beauty, no sign to show.
Sorrow-soaked wine, the beloved miles away.
Tearful eyes lean on tower, sky hangs low.
Laugh at my wild plans, talking alone.
Who pities sweet dreams turning to lovesick moan?
When in the tent thick with fragrance, pray,
Entrust the east wind to my jade-like one.
韩偓晚年漂泊,追忆故人与往事。
诗中的时空阻隔,揭示了情感博弈中的永恒困境。
描绘诗人独处时对远方恋人的深切思念与等待无期的惆怅
消息 · 愁肠 · 相思
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理