倚醉无端寻旧约,却怜惆怅转难胜。
静中楼阁深春雨,远处帘栊半夜灯。
抱柱立时风细细,绕廊行处思腾腾。
分明窗下闻裁翦,敲遍阑干唤不譍。
倚醉无端寻旧约,却怜惆怅转难胜。
静中楼阁深春雨,远处帘栊半夜灯。
抱柱立时风细细,绕廊行处思腾腾。
分明窗下闻裁翦,敲遍阑干唤不譍。
倚着醉意无故追寻旧约,
却更怜惜这惆怅,转而难以承受。
静寂中楼阁笼罩着深春的雨,
远处帘栊透出半夜的灯火。
抱柱而立时微风细细,
绕廊行走处思绪翻腾。
分明听见窗下裁剪之声,
敲遍栏杆呼唤却无人应答。
Leaning on drunkenness, I seek old vows for no reason,
Yet pity my melancholy, now too hard to bear.
In stillness, towers and pavilions in deep spring rain,
Far away, a curtained window with a midnight lamp.
Standing by the pillar, the wind is soft and fine,
Walking around the corridor, my thoughts surge and churn.
Clearly, I hear cutting beneath the window,
Knocking on all the railings, but no one answers.
韩偓感怀往事,心境孤寂。
静夜中的等待与无应,揭示了情感博弈中一方的彻底失语。
诗人倚醉寻旧约未果,在春雨深夜中孤寂徘徊,闻声却无人应答的惆怅场景。
倚醉 · 旧约 · 裁翦
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理