暂息征车病眼开,况穿松竹入楼台。
江流灯影向东去,树递雨声从北来。
物近刘舆招垢腻,风经庾亮污尘埃。
高情自古多惆怅,赖有南华养不材。
暂息征车病眼开,况穿松竹入楼台。
江流灯影向东去,树递雨声从北来。
物近刘舆招垢腻,风经庾亮污尘埃。
高情自古多惆怅,赖有南华养不材。
暂停行旅,病眼暂开,
何况还穿过松竹进入楼台。
江水流淌,灯影向东飘去,
树木传递着从北方来的雨声。
物事接近刘舆就会招来污垢,
风经过庾亮之地也会沾染尘埃。
高雅的情怀自古多令人惆怅,
幸有《南华经》来滋养我这无用之材。
Pausing the journey, my sick eyes open for a while,
Moreover, I pass through pines and bamboos to enter a tower.
The river flows, lamp shadows drift eastward,
Trees transmit the sound of rain coming from the north.
Things near Liu Yu attract filth and grime,
Wind passing Yu Liang's place sullies it with dust.
Lofty sentiments since ancient times bring much melancholy,
Fortunately, there's the Zhuangzi to nurture this useless timber.
韩偓于驿站暂歇,感怀身世。
借自然意象与历史典故,完成对污浊现实的认知疏离。
诗人暂歇驿站时见江灯雨树之景,借典故抒发怀才不遇的惆怅与自我宽慰。
病眼 · 楼台 · 垢腻 · 尘埃 · 高情 · 不材
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理