悲歌泪湿澹胭脂,闲立风吹金缕衣。
白玉堂东遥见后,令人斗薄画杨妃。
悲歌泪湿澹胭脂,闲立风吹金缕衣。
白玉堂东遥见后,令人斗薄画杨妃。
悲歌一曲,泪水沾湿了淡淡的胭脂。
闲立风中,吹拂着金线绣成的衣裳。
在白玉堂东边遥遥望见之后,
令人竞相描绘杨贵妃,却自愧笔力浅薄。
A sad song, tears dampen the faint rouge.
Standing idly, the wind blows her golden-threaded robe.
After glimpsing her afar east of the White Jade Hall,
It makes one strive to paint Yang Guifei, yet feel inadequate.
韩偓描绘所见美人,联想杨妃。
诗人将眼前美人与历史符号并置,完成了一次跨越时空的审美博弈。
描绘诗人遥见美人后引发的怅惘之情,以杨妃作比暗含对红颜薄命的感慨。
悲歌 · 遥见 · 斗薄
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理