主暗臣忠枉就刑,遂教强国醉中倾。
人亡建业空城在,花落西江春水平。
万古壮夫犹抱恨,至今词客尽伤情。
徒劳铁锁长千尺,不觉楼船下晋兵。
主暗臣忠枉就刑,遂教强国醉中倾。
人亡建业空城在,花落西江春水平。
万古壮夫犹抱恨,至今词客尽伤情。
徒劳铁锁长千尺,不觉楼船下晋兵。
君主昏聩,忠臣枉遭刑戮,
致使强盛的吴国在醉生梦死中倾覆。
人已逝去,建业城空自留存,
花儿飘落,西江的春水一片平静。
千古以来的壮士依然怀抱着遗憾,
直到如今的文人墨客都为此感伤。
白白设置了千尺长的铁锁链,
不曾察觉楼船已载着晋兵顺流而下。
A dim lord, loyal ministers died in vain
Thus a strong state toppled in drunkenness.
People gone, Jianye stands as an empty city.
Flowers fall, the West River's spring water calms.
Heroes through ages still harbor regrets.
To this day, poets are all filled with sorrow.
Vainly were iron chains stretched a thousand feet.
Unaware, the tower ships brought Jin troops down.
咏东吴灭亡,反思兴衰周期。
诗人以历史周期为镜,揭示了战略失效的深层认同危机。
借吴国灭亡史事抒发历史兴亡之叹,突出人事无常与历史必然的感慨。
亡国 · 忠臣 · 兵戈 · 伤情 · 徒劳
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理