疏雨从东送疾雷,小庭凉气净莓苔。
卷帘燕子穿人去,洗砚鱼儿触手来。
但欲进贤求上赏,唯将拯溺作良媒。
戎衣一挂清天下,傅野非无济世才。
疏雨从东送疾雷,小庭凉气净莓苔。
卷帘燕子穿人去,洗砚鱼儿触手来。
但欲进贤求上赏,唯将拯溺作良媒。
戎衣一挂清天下,傅野非无济世才。
稀疏的雨从东方送来迅疾的雷声。
小庭院里凉气洁净了青苔。
卷起帘子,燕子穿过人飞走。
清洗砚台,鱼儿游到触手可及之处。
只想要举荐贤才求得君上的奖赏。
唯独把拯救危难当作良好的媒介。
战袍一挂天下便得清平。
傅说在野并非没有济世的才能。
Sparse rain from the east sends swift thunder.
The small courtyard's cool air cleanses moss.
Rolling up the blinds, swallows dart past people.
Washing the inkstone, fish come within hand's reach.
I only wish to recommend the worthy for high reward.
And make saving the drowning my good medium.
Once the warrior's robe is hung, the world is purified.
Fu Yan's wilderness was not without talent to aid the age.
韩偓晚年避乱闽地,寄寓感慨。
诗人以拯溺为媒,展现乱世中的政治博弈与人才布局。
描绘疏雨凉庭的夏日景致,并借景抒怀表达济世之志。
进贤 · 拯溺 · 济世 · 凉气 · 洗砚 · 清天下
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理