甘向深村固不材,犹胜摧折傍尘埃。
清宵玩月唯红叶,永日关门但绿苔。
幽院菊荒同寂寞,野桥僧去独裴回。
隔篱农叟遥相贺,□□□□膏雨来。
甘向深村固不材,犹胜摧折傍尘埃。
清宵玩月唯红叶,永日关门但绿苔。
幽院菊荒同寂寞,野桥僧去独裴回。
隔篱农叟遥相贺,□□□□膏雨来。
甘愿来到深僻的村庄,本是无用之材。
总胜过被摧折后委身于尘埃。
清夜赏月,只有红叶相伴。
整日关门,只见绿苔滋生。
幽静的庭院菊花荒芜,同感寂寞。
野外的桥上僧人已去,我独自徘徊。
隔着篱笆,老农远远地向我道贺,
说是甘霖般的及时雨来了。
Gladly to deep village, a useless man indeed.
Better than broken, lying in the dust.
Clear night, enjoying moon with red leaves only.
All day, closing the gate to see but green moss.
Secluded yard, chrysanthemums wild, sharing loneliness.
Wild bridge, monk gone, alone I pace back and forth.
Over the fence, an old farmer congratulates from afar:
The enriching rain has come.
韩偓晚年隐居乡间之作。
选择边缘化生存,是对主流认同体系的一种疏离与保全。
诗人甘愿隐居深村,享受清寂生活,偶得农叟相贺春雨将至的田园诗。
深村 · 不材 · 清宵 · 永日 · 幽院 · 野桥
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理