池塘夜歇清明雨,绕院无尘近花坞。
五丝绳系出墙迟,力尽才瞵见邻圃。
下来娇喘未能调,斜倚朱阑久无语。
无语兼动所思愁,转眼看天一长吐。
池塘夜歇清明雨,绕院无尘近花坞。
五丝绳系出墙迟,力尽才瞵见邻圃。
下来娇喘未能调,斜倚朱阑久无语。
无语兼动所思愁,转眼看天一长吐。
池塘在夜晚静歇,清明时节的雨已停
庭院四周洁净无尘,靠近花圃
被五彩丝绳系着的秋千荡出墙外慢了
力气用尽才勉强瞥见邻家的园圃
下来后娇喘吁吁未能平复
斜靠着朱红的栏杆久久不语
沉默不语更牵动了心中的愁思
转眼望向天空长长地吐了一口气
The pond rests at night, the Clear Rain has ceased
Around the courtyard, dustless, near the flower bed.
Tethered by a five-color rope, she swings out over the wall late
Exhausted, she barely glimpses the neighbor's garden.
Descending, her delicate panting unsettled
She leans long on the red railing, wordless.
Wordless, and stirred by thoughts of sorrow
She turns her eyes to the sky and lets out a long sigh.
韩偓以少女荡秋千隐喻深闺情思。
通过少女的肢体博弈,细腻呈现了被束缚的青春能量。
描绘女子荡秋千后的娇慵情态与春愁思绪
娇喘 · 无语 · 所思愁
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理