每日在南亭,南亭似僧院。
人语静先闻,鸟啼深不见。
松瘦石棱棱,山光溪淀淀。
堑蔓坠长茸,岛花垂小蒨。
行簪隐士冠,卧读先贤传。
更有兴来时,取琴弹一遍。
每日在南亭,南亭似僧院。
人语静先闻,鸟啼深不见。
松瘦石棱棱,山光溪淀淀。
堑蔓坠长茸,岛花垂小蒨。
行簪隐士冠,卧读先贤传。
更有兴来时,取琴弹一遍。
每天在南亭,
南亭好似僧人的院落。
人语在寂静中最先听到,
鸟鸣深处却看不见鸟。
松树清瘦,岩石嶙峋,
山光明媚,溪水澄澈。
沟壑的藤蔓垂着长长的茸毛,
小岛上的花儿垂下小小的红蕊。
出行时插着隐士的冠簪,
躺卧时阅读先贤的传记。
更有兴致来的时候,
就取出琴来弹奏一曲。
Every day I stay at South Pavilion,
South Pavilion is like a monastery.
Human voices, heard first in the quiet,
Bird songs, deep in the woods, unseen.
Pines are lean, rocks sharp and angular,
Mountain light, stream water calm and clear.
Vines in the moat hang with long moss,
Island flowers droop with tiny red blooms.
Walking, I wear a hermit's hatpin,
Lying down, I read the sages' biographies.
And when a stronger mood arises,
I take the lute and play it once through.
韩偓晚年隐居福建南安。
诗中隐逸生活的构建,是一种对乱世治理失效后的主动疏离。
诗人隐居南亭的闲适生活,描绘清幽环境与超然心境。
僧院 · 隐士冠 · 先贤传
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理