梅花不肯傍春光,自向深冬著艳阳。
龙笛远吹胡地月,燕钗初试汉宫妆。
风虽强暴翻添思,雪欲侵凌更助香。
应笑暂时桃李树,盗天和气作年芳。
梅花不肯傍春光,自向深冬著艳阳。
龙笛远吹胡地月,燕钗初试汉宫妆。
风虽强暴翻添思,雪欲侵凌更助香。
应笑暂时桃李树,盗天和气作年芳。
梅花不肯依傍春天的风光,
独自在深冬时节面向艳阳绽放。
龙笛声远远吹奏着胡地的月色,
燕钗初次试戴汉宫的妆扮。
风虽然强暴反而增添了情思,
雪想要侵凌却更助长了香气。
应当嘲笑那暂时的桃李树,
盗取天地间的温和之气装作年年芬芳。
Plum blossoms refuse to cling to spring light,
They face the deep winter's bright sun alone.
Dragon flutes blow the moon of distant barbarian lands;
Swallow hairpins first try Han palace attire.
Though the wind is fierce, it adds to longing;
When snow seeks to invade, it enhances fragrance.
They should laugh at the transient peach and plum trees,
Stealing heaven's mild breath to feign spring glory.
韩偓咏梅明志,寄托孤高气节。
梅花在逆境中强化自我认同,超越季节周期。
梅花在深冬绽放,不随春光,以风雪衬托其坚贞与芬芳,讽刺桃李盗取天和之气而短暂盛开。
不肯傍春光 · 强暴翻添思 · 侵凌更助香 · 盗天和气
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理