折枪黄马倦尘埃,掩耳凶徒怕疾雷。
雪密酒酣偷号去,月明衣冷斫营回。
行驱貔虎披金甲,立听笙歌掷玉杯。
坐久不须轻矍铄,至今双擘硬弓开。
折枪黄马倦尘埃,掩耳凶徒怕疾雷。
雪密酒酣偷号去,月明衣冷斫营回。
行驱貔虎披金甲,立听笙歌掷玉杯。
坐久不须轻矍铄,至今双擘硬弓开。
断折的长枪,疲惫的黄马厌倦了征尘。
凶恶的敌人掩住耳朵,害怕迅疾的雷霆。
大雪纷飞时,乘着酒酣偷撤号令而去。
月色明朗之夜,衣衫单薄突袭敌营而回。
曾指挥如貔虎般的勇士身披金甲。
如今却站着听笙歌,抛掷玉杯。
久坐不必轻视我老迈精神。
至今仍能用双臂拉开硬弓。
Broken spear, yellow steed, weary of dust.
Covering ears, fierce bandits fear the sudden thunder.
Through dense snow, drunk on wine, we stole away with our banner.
Under bright moon, cold clothes, we hacked our way back from camp.
Once leading fierce warriors clad in golden armor.
Now standing idle, listening to music, tossing jade cups.
Sitting long, don't think me frail and aged.
Even now, these arms can still draw the stiff bow.
描绘一位退休老将的昔日雄风。
老将的豪情是对生命治理艺术的终极诠释。
描绘一位身经百战、老当益壮的将领形象,通过战场回忆与当下豪情展现其英雄气概。
老将 · 疾雷 · 硬弓
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理