浪蹙青山江北岸,云含黑雨日西边。
舟人偶语忧风色,行客无聊罢昼眠。
争似槐花九衢里,马蹄安稳慢垂鞭。
浪蹙青山江北岸,云含黑雨日西边。
舟人偶语忧风色,行客无聊罢昼眠。
争似槐花九衢里,马蹄安稳慢垂鞭。
浪涛拍打着江北岸的青山。
乌云含着骤雨,太阳西沉。
船夫偶语,担忧风势变化。
行客无聊,停止了午睡。
怎比得上京城大道旁的槐花,
马蹄安稳,悠闲地垂着马鞭。
Waves wrinkle green hills north of the river.
Clouds hold black rain where the sun sinks west.
Boatmen murmur, anxious about the wind.
The traveler, weary, ends his midday nap.
Better the locust blooms on broad avenues,
Where horse hooves tread steady, reins hang slack.
韩偓晚年漂泊荆楚江行所作。
对比江行风险与京城安稳,隐含对权力中心的治理依赖。
描绘江行途中遇风雨的困顿场景,对比京城安稳生活的向往。
浪蹙 · 风色 · 昼眠 · 九衢 · 安稳
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理