宿醉离愁慢髻鬟,六铢衣薄惹轻寒,慵红闷翠掩青鸾。
罗袜况兼金菡萏,雪肌仍是玉琅玕,骨香腰细更沈檀。
宿醉离愁慢髻鬟,六铢衣薄惹轻寒,慵红闷翠掩青鸾。
罗袜况兼金菡萏,雪肌仍是玉琅玕,骨香腰细更沈檀。
宿醉与离愁令发髻慵散,
六铢衣单薄惹来微微寒意。
慵懒的胭脂沉闷的翠黛掩映着青鸾镜。
罗袜上还绣着金莲花,
肌肤如雪仍是美玉一般,
骨中透香腰肢纤细更染沈檀香气。
Hangover and parting sorrow slacken the coiled hair,
Gauzy six-zhu robe invites a slight chill.
Listless rouge, sullen emerald, hide the blue phoenix mirror.
Silk stockings adorned with golden lotus,
Snowy skin still like jade stone,
Bone-deep fragrance, slender waist, further steeped in sandalwood.
韩偓擅写女性服饰与心理。
华美衣饰下的慵闷,揭示了精致表象与内心情感治理的失衡。
描绘女子宿醉初醒的慵懒情态与华美妆饰
宿醉 · 离愁 · 慵红闷翠 · 骨香腰细 · 金菡萏
本诗为浣溪沙,押平声韵。
东山书院编辑整理