浊世清名一概休,古今翻覆賸堪愁。
年年春浪来巫峡,日日残阳过沔州。
居杂商徒偏富庶,地多词客自风流。
联翩半世腾腾过,不在渔船即酒楼。
浊世清名一概休,古今翻覆賸堪愁。
年年春浪来巫峡,日日残阳过沔州。
居杂商徒偏富庶,地多词客自风流。
联翩半世腾腾过,不在渔船即酒楼。
污浊的世道,清高的名声一概罢休。
古往今来的翻覆变迁,只剩忧愁。
年年的春潮涌向巫峡。
日日的残阳掠过沔州。
居民混杂商贾,偏偏富庶。
此地多有词客,自然风流。
我接连不断的半生腾腾而过,
不是在渔船上,就是在酒楼中。
In a murky world, pure fame is all done with.
The overturns of past and present leave only sorrow.
Yearly, spring waves come through Wu Gorge.
Daily, the setting sun passes Mianzhou.
Dwellings mixed with merchants are especially prosperous.
A place with many poets is naturally refined.
My linked-together half-life has passed in a blur,
If not on a fishing boat, then in a tavern.
韩偓漂泊至汉口,感怀身世与时局。
面对历史周期的翻覆,诗人选择在商贾与文人间,完成一种疏离的博弈。
诗人途经汉口,感慨浊世清名皆空,古今兴替徒增愁绪,半生漂泊于渔船酒楼之间。
浊世 · 清名 · 翻覆 · 富庶 · 风流 · 腾腾
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理