莫道秋来芳意违,宫娃犹似妒蛾眉。
幸当玉辇经过处,不怕金风浩荡时。
草色长承垂地叶,日华先动映楼枝。
涧松亦有凌云分,争似移根太液池。
莫道秋来芳意违,宫娃犹似妒蛾眉。
幸当玉辇经过处,不怕金风浩荡时。
草色长承垂地叶,日华先动映楼枝。
涧松亦有凌云分,争似移根太液池。
不要说秋天来了,芳华的心意就违背了。
宫中的柳树依然像是嫉妒美人蛾眉。
有幸生长在天子车驾经过的地方,
便不惧怕秋风浩荡凛冽之时。
草色长久地承受着它垂地的柳叶,
日光的华彩最先在映照楼阁的枝条上闪动。
山涧的松树固然也有凌云之志,
又怎能比得上移植到太液池边的柳树呢?
Don't say autumn brings fading charm.
Palace willows still seem to envy moth-eyebrows.
Fortunate to stand where jade carriage passes,
Unafraid of the mighty golden winds.
Grass hue long receives their drooping leaves,
Sunlight first stirs their branches mirrored on towers.
Pines in ravine also have soaring ambition,
How can they compare to roots moved to Taiye Pond?
韩偓借宫柳喻己,身处权力中心。
以宫柳自况,揭示了依附皇权带来的特殊身份认同。
借宫柳之遇,抒发对宫廷恩宠的向往与不平之鸣。
宫娃 · 凌云 · 移根
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理