天遣多情不自持,多情兼与病相宜。
蜂偷野蜜初尝处,莺啄含桃欲咽时。
酒荡襟怀微𫘟騀,春牵情绪更融怡。
水香賸置金盆里,琼树长须浸一枝。
天遣多情不自持,多情兼与病相宜。
蜂偷野蜜初尝处,莺啄含桃欲咽时。
酒荡襟怀微𫘟騀,春牵情绪更融怡。
水香賸置金盆里,琼树长须浸一枝。
天性多情,不能自已。
多情偏偏又与病体相宜。
像蜜蜂初次偷尝野蜜的地方,
像黄莺啄食樱桃将要咽下之时。
酒力激荡胸怀,微微动荡不安。
春意牵动情绪,更加融洽和悦。
把剩余的香水放在金盆里,
让玉树的长枝长久浸润其中。
Heaven made me passionate, I cannot restrain myself.
Passion, moreover, suits well with illness.
Like a bee first tasting stolen wild honey,
Or an oriole pecking a cherry about to swallow.
Wine stirs my heart, causing slight unease,
Spring tugs at my feelings, bringing greater harmony.
The fragrant water left in the golden basin,
Should long soak a branch of the jasper tree.
韩偓抒写多情心性与病中体验。
诗人将多情作为一种天命来认知,并探寻其与生命的共存之道。
诗人以多情与病体相宜的矛盾体验,描绘春日情思与感官交织的缠绵意境。
多情 · 病相宜 · 春牵情绪 · 浸一枝
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理