别绪静愔愔,牵愁暗入心。
已回花渚櫂,悔听酒垆琴。
菊露凄罗幕,棃霜恻锦衾。
此生终独宿,到死誓相寻。
月好知何计,歌阑叹不禁。
山巅更高处,忆上上头吟。
别绪静愔愔,牵愁暗入心。
已回花渚櫂,悔听酒垆琴。
菊露凄罗幕,棃霜恻锦衾。
此生终独宿,到死誓相寻。
月好知何计,歌阑叹不禁。
山巅更高处,忆上上头吟。
离别的愁绪寂静深沉,
牵动的忧愁暗暗侵入内心。
已经从花洲调转船头,
后悔听了酒肆的琴音。
菊花上的露水使罗幕显得凄清,
梨树上的寒霜令锦被心生悲悯。
这一生终究要孤独终老,
到死也发誓要将你找寻。
月色美好又能怎样?
歌声停歇,叹息不禁。
在那山巅的更高之处,
回忆曾登顶吟咏的情景。
Parting sorrows, silent and deep
Secretly, longings into the heart creep.
Already turned the boat from flowery isle,
Regret hearing the tavern's lute beguile.
Chrysanthemum dew chills the silken screen,
Pear-blossom frost grieves the brocade bed's sheen.
This life I'll end in solitude,
Till death I swear to seek, unsubdued.
What use the lovely moon?
As songs end, sighs I can't impugn.
At the mountain's highest crest,
I recall chanting at the peak, unrest.
韩偓晚年避乱闽地之作。
诗人以独宿终身的誓言,完成对离散时代个体认同的悲壮锚定。
描写离别后独居的孤寂心境与至死不渝的追寻之志
独宿 · 相寻 · 歌叹 · 上吟 · 愁心
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理