眉山暗澹向残灯,一半云鬟坠枕棱。
四体着人娇欲泣,自家揉损砑缭绫。
眉山暗澹向残灯,一半云鬟坠枕棱。
四体着人娇欲泣,自家揉损砑缭绫。
如山的黛眉在残灯下暗淡,
一半的云鬟垂落在枕棱边。
四肢缠附着人,娇媚得快要哭泣,
自己揉皱了那光滑的缭绫衣衫。
Her brow-mountains dim and dark toward the dying lamp,
Half of her cloud-coil hair spills over the pillow's edge.
Her limbs cling to someone,娇媚得几乎要 weep,
She herself has crumpled the glossy, patterned silk.
韩偓香奁体诗,描写女子闺中情态。
以私密身体语言,展现情感博弈中微妙的支配与脆弱。
描绘女子深夜独处时慵懒娇媚的睡态与微妙心绪
暗澹 · 娇泣 · 揉损 · 睡态 · 慵懒
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理