端笏事龙楼,思闲辄告休。
新调赭白马,暂试黑貂裘。
珠履迎佳客,金钱与莫愁。
座中豪贵满,谁道不风流。
端笏事龙楼,思闲辄告休。
新调赭白马,暂试黑貂裘。
珠履迎佳客,金钱与莫愁。
座中豪贵满,谁道不风流。
手持朝笏,在宫阙中侍奉君王
一想清闲就告假休沐
新近调教好的赭白色骏马
暂且试穿名贵的黑貂皮裘
缀着珍珠的鞋子迎接贵客
挥洒金钱,结交莫愁那样的美人
座席之中满是豪杰权贵
谁能说这样的生活不风流潇洒
Holding the tablet upright, serving at the dragon tower.
Thinking of leisure, then requesting leave.
Newly trained, a reddish-white horse.
Temporarily trying on a black sable coat.
Pearl-adorned shoes welcome fine guests.
Gold coins are given to Lady Mochou.
The seats are filled with the rich and noble.
Who says this is not a dashing life?
韩翃赠诗给友人王逖。
描绘的奢豪生活,是特定历史周期中士人风尚的缩影。
描绘王逖在官场与宴饮间从容自得、风流倜傥的生活状态
端笏 · 告休 · 佳客 · 豪贵 · 风流
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理