还家不落春风后,数日应沽越人酒。
池畔花深鬬鸭栏,桥边雨洗藏鸦柳。
遥怜内舍著新衣,复向邻家醉落晖。
把手闲歌香橘下,空山一望鹧鸪飞。
还家不落春风后,数日应沽越人酒。
池畔花深鬬鸭栏,桥边雨洗藏鸦柳。
遥怜内舍著新衣,复向邻家醉落晖。
把手闲歌香橘下,空山一望鹧鸪飞。
还家不落春风后,
数日应沽越人酒。
池畔花深斗鸭栏,
桥边雨洗藏鸦柳。
遥怜内舍著新衣,
复向邻家醉落晖。
把手闲歌香橘下,
空山一望鹧鸪飞。
Returning home, not after spring wind has passed,
In a few days, should buy Yue people's wine.
Pondside, flowers deep, duck-fighting railings,
Bridge edge, rain-washed, crow-hiding willows.
From afar, cherish the inner chamber wearing new clothes,
Again toward neighbor's house, drunk in the setting glow.
Hand in hand, idle songs beneath fragrant oranges,
Empty mountains, one gaze, partridges fly.
韩翃送客归江东故乡。
对归家后闲适生活的细腻铺陈,完成了对乡土认同的情感锚定。
描绘送客归乡后对友人归家生活的想象,展现江南春日闲适生活图景
还家 · 沽酒 · 池畔 · 桥边 · 空山
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理