朝宗汉水接阳台,唅呀填坑吼作雷。
莫见九江平稳去,还从三峡崄巇来。
南经梦泽宽浮日,西出岷山劣泛杯。
直至沧溟涵贮尽,沈深不动浸昭回。
朝宗汉水接阳台,唅呀填坑吼作雷。
莫见九江平稳去,还从三峡崄巇来。
南经梦泽宽浮日,西出岷山劣泛杯。
直至沧溟涵贮尽,沈深不动浸昭回。
汉水朝宗,连接着高耸的阳台山,
水流唅呀,填平沟壑,吼声如雷。
莫看它在九江一带平稳流去,
它还是从险峻的三峡奔腾而来。
向南经过云梦泽,水面宽阔,浮载日影;
向西流出岷山,水势湍急,小舟难行。
直到汇入沧海,涵容贮蓄已尽,
深沉不动,浸润着日月的光辉回旋。
Han River, paying homage, meets Yangtai high;
Gulping, filling pits, it roars like thunder's cry.
Don't see it leave Jiujiang calm and serene—
It still comes from Three Gorges, fierce and keen.
South through Meng Marsh, broad, it floats the sun's light;
West from Min Mountain, rough for cup's frail flight.
Until the sea contains and stores its all,
Deep, still, unmoving, it soaks in light's call.
韩溉于浔阳观长江水势,咏其历程。
全诗以水喻历史进程,揭示其看似平稳实则充满险阻的周期规律。
描绘长江从源头至入海的壮阔历程,突出其奔涌气势与最终归于沉静的意境。
朝宗 · 吼作雷 · 浸昭回
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理