深惹离情霭落晖,如车如盖早依依。
山头触石应常在,天际从龙自不归。
莫向隙窗笼夜月,好来仙洞湿行衣。
春风淡荡无心后,见说襄王梦亦稀。
深惹离情霭落晖,如车如盖早依依。
山头触石应常在,天际从龙自不归。
莫向隙窗笼夜月,好来仙洞湿行衣。
春风淡荡无心后,见说襄王梦亦稀。
深深牵动离情在暮霭落晖之中,
如车如盖早已依依不舍。
在山头触碰岩石理应常在,
在天际随龙而去自然不归。
不要向缝隙窗户笼罩夜月,
正好来仙洞沾湿行人的衣衫。
春风淡荡变得无心之后,
听说楚襄王梦见神女的事也稀少了。
Deeply stirs parting feelings in misty sunset glow;
Like a chariot, like a canopy, clinging early on.
Touching stones on mountain peaks, it should often be there;
Following the dragon at sky's edge, it naturally won't return.
Do not toward the latticed window cage the night moon;
Better come to immortal cave to dampen traveling clothes.
After the spring breeze, mild and wandering, becomes无心 (without intent),
They say King Xiang's dreams too grow rare.
韩琮咏云,兼及神话与离别。
云的行迹关乎认同的聚散,象征追随与疏离的博弈。
以云喻人生漂泊与际遇无常,抒写离情与仕途怅惘
离情 · 无心 · 不归 · 夜月 · 春风
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理