颍上新亭瞰一川,几重旧址敞幽关。
寒声北下当轩水,翠影西来扑槛山。
远目静随孤鹤去,高情常共白云闲。
知君久负巢由志,早晚相忘寂寞间。
颍上新亭瞰一川,几重旧址敞幽关。
寒声北下当轩水,翠影西来扑槛山。
远目静随孤鹤去,高情常共白云闲。
知君久负巢由志,早晚相忘寂寞间。
颍水边的新亭俯瞰整条河流,
几重旧时遗址敞开着幽静的关隘。
寒冽水声从北面流下正当轩窗,
青翠山影自西边扑来直触栏杆。
远望的目光静静追随孤鹤飞去,
高雅的情怀常与白云共享悠闲。
知道您久已怀有巢父许由那样的志趣,
早晚将在寂寞中彼此相忘。
On the Ying River, a new pavilion overlooks the whole stream;
Several layers of old sites open up secluded passes.
Cold sounds from the north descend—waters facing the veranda;
Verdant shadows from the west come—mountains rushing the railings.
Gaze afar quietly follows the lone crane away;
Lofty feelings often keep company with white clouds at leisure.
Knowing you long have cherished the aspirations of Chao Fu and Xu You,
Sooner or later we'll forget each other in solitude.
韩琮题亭,寄寓隐逸之思。
诗中的高情选择,本质是对主流认同体系的主动疏离。
描绘颍亭山水幽静之景,寄托隐逸超然之志。
幽关 · 翠影 · 高情
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理