俗吏三年何足论,每将荣辱在朝昏。
才微易向风尘老,身贱难酬知己恩。
御苑残莺啼落日,黄山细雨湿归轩。
回首汉家丞相府,昨来谁得扫重门。
俗吏三年何足论,每将荣辱在朝昏。
才微易向风尘老,身贱难酬知己恩。
御苑残莺啼落日,黄山细雨湿归轩。
回首汉家丞相府,昨来谁得扫重门。
庸俗小吏三年任期何足谈论
常常将荣辱系于朝廷的晨昏
才能微薄容易在风尘中老去
身份卑贱难以报答知己的恩情
御苑中残存的黄莺在落日里啼鸣
黄山细雨沾湿了归去的车轩
回望汉家丞相的府邸
近日来有谁得以清扫那重重门户
A petty clerk for three years, not worth discussion, I fear,
Often seeing glory and shame in court's dawn and dusk appear.
Talent slight, easily aging in worldly dust here,
Status low, hard to repay a knowing friend's favor dear.
In royal garden, lingering orioles cry at sunset's glow,
On Mount Huang, fine rain dampens my carriage returning slow.
Looking back at the Han Prime Minister's mansion, you know,
Who lately has gained the honor to sweep its double gate? Oh.
郭震寄诗感慨官微位卑
诗人对自身处境的反思,触及了官僚体系内的认知落差与身份焦虑。
诗人自述微贱之身难酬知己,借暮春残莺细雨之景抒发宦途沉浮的孤寂与惆怅。
俗吏 · 风尘 · 知己 · 落日 · 归轩
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理