发馆陶

作者:郭震(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
郭震作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

促辔数残更,似闻鸡一鸣。

cù pèi shǔ cán gēng, sì wén jī yī míng。

ㄘㄨˋ ㄆㄟˋ ㄕㄨˇ ㄘㄢˊ ㄍㄥ, ㄙˋ ㄨㄣˊ ㄐㄧ ㄧ ㄇㄧㄥˊ。

春风马上梦,沙路月中行。

chūn fēng mǎ shàng mèng, shā lù yuè zhōng xíng。

ㄔㄨㄣ ㄈㄥ ㄇㄚˇ ㄕㄤˋ ㄇㄥˋ, ㄕㄚ ㄌㄨˋ ㄩㄝˋ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄥˊ。

笳鼓远多思,衣裘寒始轻。

jiā gǔ yuǎn duō sī, yī qiú hán shǐ qīng。

ㄐㄧㄚ ㄍㄨˇ ㄩㄢˇ ㄉㄨㄛ ㄙ, ㄧ ㄑㄧㄡˊ ㄏㄢˊ ㄕˇ ㄑㄧㄥ。

稍知田父稔,灯火闻柴荆。

shāo zhī tián fù rěn, dēng huǒ wén chái jīng。

ㄕㄠ ㄓ ㄊㄧㄢˊ ㄈㄨˋ ㄖㄣˇ, ㄉㄥ ㄏㄨㄛˇ ㄨㄣˊ ㄔㄞˊ ㄐㄧㄥ。

白话文翻译

催促马儿前行,数着更漏将尽的时刻,

仿佛听到一声鸡鸣。

春风中,在马背上恍如梦境,

月光下,沿着沙路前行。

远处的胡笳与鼓声勾起诸多思绪,

衣衫皮裘因天寒初起而显得轻了。

渐渐知晓农夫的收成已丰稔,

望见灯火,听到柴门内的谈笑声。

英文翻译

Urging the horse, counting the last night-watches,

As if hearing a single rooster crow.

Spring wind, on horseback, a dream,

Sandy road, traveling under moonlight.

Distant reed-pipes and drums bring many thoughts,

Clothes and furs feel light as cold begins.

Gradually learn the farmer's harvest is ripe,

See lamplight, hear chatter from the thatched gate.

创作背景

郭震夜行馆陶途中所作。

深度解构

诗中暗含对治理根基的体察,于行旅间感知民生周期。

诗意解析

诗意概括

描写诗人夜行馆陶途中的见闻与感受,展现旅途艰辛与田园生活的宁静。

本诗关键词

残更 · 马上梦 · 月中行 · 田父 · 衣裘

《发馆陶》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 春风 · 灯火 · 沙路 · 柴荆 · 笳鼓

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

郭震生平简介

郭震(656-713),字元振,魏州贵乡(今河北大名)人,唐朝将领、宰相。他活跃于武则天至唐玄宗开元初年,以边功和政绩显赫,同时亦能诗文,其诗作《古剑篇》借物言志,气势雄健,在初唐诗歌中别具一格,展现了由武入文者的豪迈气概。

浏览郭震全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理