凤辖将军位,龙门司隶家。
衣冠为隐逸,山水作繁华。
径出重林草,池摇两岸花。
谁知贵公第,亭院有烟霞。
凤辖将军位,龙门司隶家。
衣冠为隐逸,山水作繁华。
径出重林草,池摇两岸花。
谁知贵公第,亭院有烟霞。
身居将军高位如凤辖尊贵,
出身司隶世家似跃过龙门。
身着官服却营造隐逸的情趣,
自然山水权当作人间的繁华。
小径从茂密的林草中穿出,
池水荡漾摇动两岸的鲜花。
谁能知道这显贵公卿的府第,
亭台院落中竟藏有烟霞美景。
A general's rank like phoenix-carriage rare,
A family noble as the Dragon Gate heir.
Robes and caps feign a hermit's retreat,
Mountains and waters serve as his splendor neat.
Paths emerge through dense woods and grass,
The pond ripples, shaking flowers on banks as I pass.
Who would know this mansion of a noble lord,
Has pavilions and courts where mist and glow are stored?
题咏唐代李将军的山亭别墅。
描绘了精英阶层将自然景观转化为身份治理的雅致空间。
描绘将军山亭隐于山水之间的幽雅景致,展现显贵居所与自然隐逸的和谐交融。
将军 · 隐逸 · 繁华 · 衣冠 · 池摇
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理