万里桑干傍,茫茫古蕃壤。
将军貌憔悴,抚剑悲年长。
胡兵尚陵逼,久住亦非强。
邯郸少年辈,个个有伎俩。
拖枪半夜去,雪片大如掌。
万里桑干傍,茫茫古蕃壤。
将军貌憔悴,抚剑悲年长。
胡兵尚陵逼,久住亦非强。
邯郸少年辈,个个有伎俩。
拖枪半夜去,雪片大如掌。
在万里桑干河畔,
是茫茫古代蕃族的疆土。
将军面容憔悴,
抚摸着宝剑悲叹年华老去。
胡兵还在侵凌逼迫,
长久驻守也并非强策。
邯郸的年轻一辈,
个个都有本领。
拖着枪半夜离去,
雪片大如手掌。
By the vast Sanggan River's side,
Lies the ancient barbarian land, wild and wide.
The general's face is worn and thin,
Stroking his sword, he grieves years spent within.
The northern troops still press and raid,
Long stationed here, our strength begins to fade.
The young men from Handan town,
Each has his own skill and renown.
Dragging spears, they leave at midnight's call,
Snowflakes fall, as large as a palm, covering all.
描绘边塞将军的困境与少年豪情。
诗作呈现了边疆治理中资源消耗与代际更替的张力。
描绘边塞战场荒凉景象与将士的悲怆心境
憔悴 · 抚剑 · 拖枪
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理