一叶一竿竹,眉须雪欲零。
陆应无祖业,香必是伊腥。
儿亦名鱼鹧,歌称我洞庭。
回头深自愧,旧业近沧溟。
一叶一竿竹,眉须雪欲零。
陆应无祖业,香必是伊腥。
儿亦名鱼鹧,歌称我洞庭。
回头深自愧,旧业近沧溟。
一叶扁舟一根竹竿,
眉发胡须似雪将落。
在陆地上应无祖传产业,
身上的气味必定是鱼腥。
儿子也以鱼鹰命名,
歌声自称属于洞庭。
回头深感惭愧,
旧日生涯已临近苍茫大海。
A leaf-like boat, a bamboo rod,
Brows and beard with frost are shod.
On land, no ancestral estate to own,
The scent must be of fish alone.
My son is named after the fishing bird,
My songs praise Dongting Lake, I'm heard.
Looking back, I'm deeply ashamed,
My old life by the vast sea is famed.
贯休以渔父自况抒怀。
描绘了渔父对自身职业认同的复杂心境。
渔父以舟为家、以渔为业,面对清贫生活自愧旧业荒废,表达隐逸江湖的志趣。
渔父 · 祖业 · 旧业 · 自愧 · 腥
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理