闲居作

作者:贯休(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
贯休作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

闲门微雪下,慵惰计全成。

xián mén wēi xuě xià, yōng duò jì quán chéng。

ㄒㄧㄢˊ ㄇㄣˊ ㄨㄟ ㄒㄩㄝˇ ㄒㄧㄚˋ, ㄩㄥ ㄉㄨㄛˋ ㄐㄧˋ ㄑㄩㄢˊ ㄔㄥˊ。

默作便终日,孤峰祗此清。

mò zuò biàn zhōng rì, gū fēng zhī cǐ qīng。

ㄇㄛˋ ㄗㄨㄛˋ ㄅㄧㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄖˋ, ㄍㄨ ㄈㄥ ㄓ ㄘˇ ㄑㄧㄥ。

身心闲少梦,杉竹冷多声。

shēn xīn xián shǎo mèng, shān zhú lěng duō shēng。

ㄕㄣ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄢˊ ㄕㄠˇ ㄇㄥˋ, ㄕㄢ ㄓㄨˊ ㄌㄥˇ ㄉㄨㄛ ㄕㄥ。

唯有西峰叟,相逢眼最明。

wéi yǒu xī fēng sǒu, xiāng féng yǎn zuì míng。

ㄨㄟˊ ㄧㄡˇ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄙㄡˇ, ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄧㄢˇ ㄗㄨㄟˋ ㄇㄧㄥˊ。

白话文翻译

闲静的门外飘着微雪

慵懒疏懒的计策完全成功

默然静坐便是一整天

孤峰唯有这般清幽

身心安闲少有梦境

杉竹寒冷发出许多声响

只有西峰的老翁

相逢时他的眼睛最为明亮

英文翻译

Before my idle gate, light snow descends

Laziness, my plan, perfectly attends.

Silent, I pass the whole day long

This lone peak's clarity, my only song.

Body and mind at ease, few dreams arise

Fir and bamboo, cold, sing many sighs.

Only the old man of Western Peak

When we meet, his eyes the brightest speak.

创作背景

贯休描写隐居时的闲适生活。

深度解构

诗中展现了远离世俗博弈后身心俱闲的生存状态。

诗意解析

诗意概括

描绘冬日闲居时身心俱寂、与自然相融的隐逸生活状态

本诗关键词

闲门 · 慵惰 · 默作 · 身心闲 · 冷多声

《闲居作》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 田园

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 孤峰 · 杉竹 · 微雪

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,平平平仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

贯休生平简介

贯休(832-912),唐末五代著名诗僧、画僧,婺州兰溪(今浙江兰溪)人。他活跃于唐末至前蜀时期,以诗、书、画三绝闻名于世,尤以诗名最著。其诗作题材广泛,既有反映社会现实的讽喻诗,也有充满禅意的山水诗,风格奇崛峭拔,在晚唐五代诗坛独树一帜,是方外文学的重要代表。

浏览贯休全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理