送人归新罗

作者:贯休(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
贯休作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

昨夜西风起,送君归故乡。

zuó yè xī fēng qǐ, sòng jūn guī gù xiāng。

ㄗㄨㄛˊ ㄧㄝˋ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄑㄧˇ, ㄙㄨㄥˋ ㄐㄩㄣ ㄍㄨㄟ ㄍㄨˋ ㄒㄧㄤ。

积愁穷地角,见日上扶桑。

jī chóu qióng dì jiǎo, jiàn rì shàng fú sāng。

ㄐㄧ ㄔㄡˊ ㄑㄩㄥˊ ㄉㄧˋ ㄐㄧㄠˇ, ㄐㄧㄢˋ ㄖˋ ㄕㄤˋ ㄈㄨˊ ㄙㄤ。

蜃气生初霁,潮痕匝乱荒。

shèn qì shēng chū jì, cháo hén zā luàn huāng。

ㄕㄣˋ ㄑㄧˋ ㄕㄥ ㄔㄨ ㄐㄧˋ, ㄔㄠˊ ㄏㄣˊ ㄗㄚ ㄌㄨㄢˋ ㄏㄨㄤ。

从兹头各白,魂梦一相望。

cóng zī tóu gè bái, hún mèng yī xiāng wàng。

ㄘㄨㄥˊ ㄗ ㄊㄡˊ ㄍㄜˋ ㄅㄞˊ, ㄏㄨㄣˊ ㄇㄥˋ ㄧ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ。

白话文翻译

昨夜西风起,

送你返回故乡。

积郁的愁思直到地角天涯,

看着太阳从扶桑升起。

海市蜃楼出现在初晴的天空,

潮水的痕迹环绕着荒乱的岸边。

从此我们各自白头,

唯有魂魄在梦中相互守望。

英文翻译

Last night the west wind rose,

Seeing you off, returning to your homeland.

Accumulated sorrow reaches earth's farthest corner,

Watching the sun rise over Fusang.

Sea mirage appears as skies first clear,

Tide marks encircle the desolate shore.

From now on, our heads will each turn white,

Yet in soul and dream, we gaze toward each other.

创作背景

贯休送友人归新罗,抒别情。

深度解构

跨越海疆的送别,是文化认同与地理博弈下的深情。

诗意解析

诗意概括

描绘送别友人归返新罗的离愁别绪与天涯相隔的怅惘

本诗关键词

魂梦 · 头白 · 乱荒 · 初霁 · 相望

《送人归新罗》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 扶桑 · 西风 · 潮痕 · 蜃气 · 地角

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄平平仄,仄平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平仄。

本诗为五言律诗,押平声韵。

贯休生平简介

贯休(832-912),唐末五代著名诗僧、画僧,婺州兰溪(今浙江兰溪)人。他活跃于唐末至前蜀时期,以诗、书、画三绝闻名于世,尤以诗名最着。其诗作题材广泛,既有反映社会现实的讽喻诗,也有充满禅意的山水诗,风格奇崛峭拔,在晚唐五代诗坛独树一帜,是方外文学的重要代表。

浏览贯休全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理