夔龙在庙堂,虽然有佥议。
苍生得父母,自是天之意。
鄱阳气候正,文物皆鲜媚。
金镜有余光,春风少闲地。
膺门倚寒碧,到者宁容易。
宾从皆凤毛,爪牙悉猿臂。
楼台千万户,锦绣龙歌沸。
大惠虫鸟全,至严龙虎畏。
可怜召伯树,婆裟不胜翠。
诗搜日月华,道咽神仙味。
嘉树白雀来,祥烟甘露坠。
中川一带香,□开幽邃地。
逸少情有余,东山境不啻。
恭闻圣天子,廊庙犹虚位。
应知黎庶心,只恐征书至。
夔龙在庙堂,虽然有佥议。
苍生得父母,自是天之意。
鄱阳气候正,文物皆鲜媚。
金镜有余光,春风少闲地。
膺门倚寒碧,到者宁容易。
宾从皆凤毛,爪牙悉猿臂。
楼台千万户,锦绣龙歌沸。
大惠虫鸟全,至严龙虎畏。
可怜召伯树,婆裟不胜翠。
诗搜日月华,道咽神仙味。
嘉树白雀来,祥烟甘露坠。
中川一带香,□开幽邃地。
逸少情有余,东山境不啻。
恭闻圣天子,廊庙犹虚位。
应知黎庶心,只恐征书至。
夔龙这样的贤臣在朝堂,
虽然已有众人的商议。
苍生得到了父母官,
这本是天意如此。
鄱阳气候正适宜,
礼乐文物都鲜亮美好。
金镜尚有富余的光辉,
春风也少有闲地。
膺门倚靠着寒碧之色,
能到此地者岂是容易?
宾客随从皆是人中凤毛,
得力干将都似猿臂。
楼台有千万户,
锦绣繁华,龙歌鼎沸。
大恩惠使虫鸟得以保全,
至严之威让龙虎畏惧。
可爱的召伯甘棠树,
枝叶婆娑,翠绿欲滴。
诗中搜罗日月精华,
道中咽下神仙滋味。
嘉树上白雀飞来,
祥烟缭绕,甘露坠下。
中川一带香气弥漫,
开辟出幽邃之地。
逸少(王羲之)情致有余,
东山境界也不过如此。
恭敬听闻圣明天子,
朝廷尚有空缺之位。
应知黎民百姓的心,
只恐怕征召的文书将至。
Kui and Long are in the court,
Although there is public discussion.
The common people gain parents,
This is naturally heaven's will.
Poyang's climate is just right,
Culture and artifacts are fresh and lovely.
The golden mirror has surplus light,
The spring breeze finds little idle land.
At Ying Gate, leaning against cold jade,
For arrivals, is it ever easy?
Guests and followers are all phoenix feathers,
Claws and teeth are all ape arms.
Towers and terraces, millions of households,
Brocade and splendor, dragon songs boil.
Great kindness keeps insects and birds whole,
Utmost severity makes dragon and tiger fear.
Admirable is the Shao Bo tree,
Luxuriant, bearing unbearable green.
Poetry gathers the sun and moon's essence,
The Way swallows the flavor of immortals.
Fine trees attract white sparrows,
Auspicious mist, sweet dew falls.
In the central stream, a belt of fragrance,
Opens secluded and deep land.
Yi Shao had abundant feeling,
The Eastern Hill's realm is no less.
Respectfully I hear the sage Son of Heaven,
The court still has an empty position.
Should know the hearts of the common people,
Only fear the summons may arrive.
贯休赠地方官卢使君的赞颂诗。
以祥瑞意象构建理想治理图景,隐含对权力博弈的洞察。
赞颂卢使君治理鄱阳的德政,表达对贤臣辅佐圣明天子的期许。
庙堂 · 苍生 · 文物 · 春风 · 廊庙 · 黎庶
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理