碧海漾仙洲,骊珠外无宝。
一岳倚青冥,群山尽如草。
君侯圣朝瑞,动只关玄造。
谁云倚天剑,含霜在怀抱。
谁云青云险,门前是平道。
洪民亦何幸,里巷清如扫。
至化无经纶,至神无祝祷。
即应炳文柄,孤平去浩浩。
即应调鼎味,比屋堪封保。
野人慕正化,来自海边岛。
经传髻里珠,诗学池中藻。
闭门十余载,庭杉共枯槁。
今朝投至鉴,得不倾肝脑。
斯文如未精,归山更探讨。
碧海漾仙洲,骊珠外无宝。
一岳倚青冥,群山尽如草。
君侯圣朝瑞,动只关玄造。
谁云倚天剑,含霜在怀抱。
谁云青云险,门前是平道。
洪民亦何幸,里巷清如扫。
至化无经纶,至神无祝祷。
即应炳文柄,孤平去浩浩。
即应调鼎味,比屋堪封保。
野人慕正化,来自海边岛。
经传髻里珠,诗学池中藻。
闭门十余载,庭杉共枯槁。
今朝投至鉴,得不倾肝脑。
斯文如未精,归山更探讨。
碧海荡漾着仙洲,除骊珠外别无珍宝。
一座山岳倚靠青天,群山都像小草。
君侯是圣朝的祥瑞,举动只关乎玄妙造化。
谁说倚天剑,怀抱中含霜?
谁说青云险峻,您门前是平坦大道。
百姓何等幸运,里巷清净如扫。
至高的教化无需经营,至高的神灵无需祝祷。
即应执掌文柄,孤直公平气度浩荡。
即应调和鼎鼐滋味,家家可受封赏保全。
野人仰慕正道教化,来自海边岛屿。
经传是髻中明珠,诗学是池中水藻。
闭门十余载,庭中杉树一同枯槁。
今朝投于明镜之前,怎能不倾尽肝胆。
此文如未精粹,便归山再探讨。
Blue sea cradles immortal isles, beyond black pearls no treasure.
One peak leans against azure sky, all mountains appear as grass.
My lord, auspicious sign of holy court, your actions relate to mystic creation.
Who says the sky-leaning sword holds frost within its embrace?
Who says blue clouds are perilous? Before your gate is a level road.
How fortunate the common folk, lanes and alleys clean as swept.
Ultimate transformation needs no strategy, supreme spirit needs no prayer.
You should wield the literary scepter, solitary and impartial, vast and far.
You should blend the cauldron's flavor, every household fit for fief and protection.
A rustic admires upright rule, comes from a seaside isle.
Scriptures passed down are pearls in the hair, poetry learned is algae in the pond.
Shut my door for over ten years, courtyard firs shared my withering.
Today I cast myself to your mirror, can I not pour out liver and brain?
If this writing is not refined, I'll return to the mountains to delve deeper.
贯休向地方官员顾彦朗献诗自荐。
诗以理想治理为愿景,试图建立士人与权力间的价值交换。
通过山海意象赞颂顾大夫的才德与治绩,表达诗人对其政治理想的倾慕与追随之意。
圣朝瑞 · 玄造 · 至化 · 调鼎 · 正化
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理