秋末江行

作者:贯休(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
贯休作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

四顾木落尽,扁舟增所思。

sì gù mù luò jǐn, biǎn zhōu zēng suǒ sī。

ㄙˋ ㄍㄨˋ ㄇㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄐㄧㄣˇ, ㄅㄧㄢˇ ㄓㄡ ㄗㄥ ㄙㄨㄛˇ ㄙ。

云冲远烧出,帆转大荒迟。

yún chōng yuǎn shāo chū, fān zhuǎn dà huāng chí。

ㄩㄣˊ ㄔㄨㄥ ㄩㄢˇ ㄕㄠ ㄔㄨ, ㄈㄢ ㄓㄨㄢˇ ㄉㄚˋ ㄏㄨㄤ ㄔˊ。

天际霜雪作,水边蒿艾衰。

tiān jì shuāng xuě zuò, shuǐ biān hāo ài shuāi。

ㄊㄧㄢ ㄐㄧˋ ㄕㄨㄤ ㄒㄩㄝˇ ㄗㄨㄛˋ, ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄢ ㄏㄠ ㄞˋ ㄕㄨㄞ。

断猿不堪听,一听亦同悲。

duàn yuán bù kān tīng, yī tīng yì tóng bēi。

ㄉㄨㄢˋ ㄩㄢˊ ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄊㄧㄥ, ㄧ ㄊㄧㄥ ㄧˋ ㄊㄨㄥˊ ㄅㄟ。

白话文翻译

环顾四周,树叶已落尽,

一叶扁舟更添愁思。

云涛冲向远方的野火,

船帆在大荒中迟迟转向。

天边酝酿着霜雪,

水边的蒿草艾草都已衰败。

孤猿的哀鸣不忍卒听,

一听之下,我也同感悲伤。

英文翻译

Looking around, all leaves have fallen,

My lone boat only deepens my thoughts.

Clouds surge where distant fires glow,

My sail turns slow in the vast wilds.

At sky's edge, frost and snow brew,

By the water, mugwort and wormwood wither.

The severed ape's cry is unbearable to hear,

Hearing it, I share its sorrow.

创作背景

贯休秋末行舟,触景生悲。

深度解构

自然衰败的周期,映照出个体生命的孤寂与哀愁。

诗意解析

诗意概括

描绘秋末江行所见萧瑟荒凉之景,抒发羁旅孤寂悲凉之情。

本诗关键词

秋末 · 江行 · 大荒 · 衰 · 悲

《秋末江行》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 扁舟 · 木落 · 霜雪 · 断猿 · 蒿艾

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄仄仄,平平平仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平仄仄,仄平平仄平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

贯休生平简介

贯休(832-912),唐末五代著名诗僧、画僧,婺州兰溪(今浙江兰溪)人。他活跃于唐末至前蜀时期,以诗、书、画三绝闻名于世,尤以诗名最著。其诗作题材广泛,既有反映社会现实的讽喻诗,也有充满禅意的山水诗,风格奇崛峭拔,在晚唐五代诗坛独树一帜,是方外文学的重要代表。

浏览贯休全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理