一别一公后,相思时一吁。
眼中疮校未,般若偈持无。
卷句冰团大,炉烟枥橛粗。
劝君君记取,不用更他图。
一别一公后,相思时一吁。
眼中疮校未,般若偈持无。
卷句冰团大,炉烟枥橛粗。
劝君君记取,不用更他图。
自从与那位高僧分别后,思念时常化为一声叹息。
眼中的疮疡还未痊愈,也没有持诵般若经偈。
诗卷句子如冰团般冷硬巨大,炉烟粗重似系马的木桩。
劝告您啊请您记住,不必再有其他的图谋。
Since parting from that venerable one, longing sighs arise from time to time.
The sore in my eye not yet healed, no Prajna verses do I hold.
Rolled poems are like large balls of ice; stove smoke, like hitching posts, is coarse.
I urge you, sir, remember this: there's no need for other plans.
贯休秋日寄赠诗僧栖一。
在情感认同的基调下,透露出对清修生活的坚定选择。
诗人表达对友人栖一的深切思念,以禅理劝诫其坚守本心。
相思 · 劝君 · 冰团
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理