棋信无声乐,偏宜境寂寥。
著高图暗合,势王气弥骄。
人事掀天尽,光阴动地销。
因知韦氏论,不独为吴朝。
棋信无声乐,偏宜境寂寥。
著高图暗合,势王气弥骄。
人事掀天尽,光阴动地销。
因知韦氏论,不独为吴朝。
围棋确实是无声的乐趣,
偏偏适宜于寂静寥落的境地。
落子高远,图谋暗中契合;
形势称王,气焰愈加骄横。
人间事如翻天覆地般终会穷尽,
光明阴影像震动大地般终会消逝。
因而知道韦昭的《博弈论》,
不单单是为了吴国一朝。
Chess, truly a soundless joy,
Best suits a realm of silence and solitude.
Placing high, the plan secretly aligns;
Dominant in position, its spirit grows prouder.
Human affairs turn heaven upside down, then end;
Time and light shake the earth, then melt away.
Thus I understand Master Wei's discourse
Was not solely for the court of Wu.
贯休借围棋论世事兴衰。
棋局隐喻历史周期,落子间的博弈暗合天下大势的消长。
通过围棋喻指世事变迁与权力消长,揭示人事终将湮没于光阴的哲理。
无声乐 · 势王 · 动地销
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理