松桂枝不动,阳乌飞半天。
稻麻须结实,沙石欲生烟。
毒气仍干扇,高枝不立蝉。
旧山多积雪,归去是何年。
松桂枝不动,阳乌飞半天。
稻麻须结实,沙石欲生烟。
毒气仍干扇,高枝不立蝉。
旧山多积雪,归去是何年。
松枝桂枝纹丝不动,
太阳如乌飞在半空。
稻和麻急需结实,
沙石仿佛要冒出烟来。
酷热之气仍烘干扇子,
高高的树枝上没有蝉停驻。
故乡的山上应积满白雪,
归去又是何年?
Pine and cassia branches do not stir,
The sun-bird flies at mid-heaven.
Rice and hemp must bear their fruit,
Sand and stones seem to steam with smoke.
Poisonous heat still parches the fan,
No cicada alights on the high bough.
My old mountains hold deep snow,
In what year shall I return?
贯休描绘南方苦热思乡。
苦热与旧山积雪的对比,是诗人对地理与心理归属的博弈。
描绘酷暑难耐的苦热景象,表达对清凉故山的归思
苦热 · 不动 · 生烟 · 干扇 · 归去
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理