独住大江滨,不知何代人。
药罏生紫气,肌肉似红银。
酒酽竹屋[烂],符收山鬼仁。
何妨将我去,一看武陵春。
独住大江滨,不知何代人。
药罏生紫气,肌肉似红银。
酒酽竹屋[烂],符收山鬼仁。
何妨将我去,一看武陵春。
独自居住在大江之滨;
不知是哪个时代的人。
炼丹炉升起紫色云气;
肌肤好似红银。
浓酒醇烈,竹屋破旧;
符咒收服山鬼,使其仁善。
何不带着我一同前去;
看一看武陵的桃花春色。
Alone he dwells by the great river's side,
From which era he comes, none can decide.
His alchemy stove breathes purple air, wide;
His flesh resembles red silver, with pride.
Strong wine, his bamboo hut worn and untied;
Charms subdue mountain ghosts, making them abide.
Why not take me along for the ride,
To see the spring of Wuling, where fairies hide?
贯休描绘一位神秘江边道士。
对超然世外的描绘,触及个体对主流认同的疏离。
描绘江边道士超然世外的隐逸生活与得道仙姿,表达对武陵桃源仙境的向往。
独住 · 不知何代 · 符收 · 将我去 · 桃源
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理