霍嫖姚,赵充国,天子将之平朔漠。
肉胡之肉,烬胡帐幄。
千里万里,唯留胡之空壳。
边风萧萧,榆叶初落。
杀气昼赤,枯骨夜哭。
将军既立殊勋,遂有胡无人曲。
我闻之,天子富有四海。
德被无垠,但令一物得所。
八表来宾,亦何必令彼胡无人。
霍嫖姚,赵充国,天子将之平朔漠。
肉胡之肉,烬胡帐幄。
千里万里,唯留胡之空壳。
边风萧萧,榆叶初落。
杀气昼赤,枯骨夜哭。
将军既立殊勋,遂有胡无人曲。
我闻之,天子富有四海。
德被无垠,但令一物得所。
八表来宾,亦何必令彼胡无人。
霍去病,赵充国,天子派遣他们去平定北方沙漠。
以胡人之肉为食,将胡人的帐篷烧成灰烬。
千里万里,只留下胡人的空壳。
边塞风声萧萧,榆叶刚刚飘落。
白天的杀气映得天地赤红,夜晚的枯骨在哭泣。
将军既然立下特殊功勋,于是就有了《胡无人》这首曲子。
我听说,天子富有四海。
恩德覆盖无边,只需让万物各得其所。
八方都来归附朝贡,又何必让那些胡人灭绝呢?
Huo Qubing, Zhao Chongguo, the Son of Heaven sent them to pacify the northern desert.
Feast on the flesh of the Hu, burn their tents to ashes.
For thousands of miles, only the empty shells of the Hu remain.
Border winds moan, elm leaves begin to fall.
Killing aura reddens the day, dry bones weep at night.
The general having achieved great merit, thus came the 'No More Hu' song.
I have heard that the Son of Heaven owns all within the Four Seas.
His virtue reaches boundlessly, if only he ensures each thing finds its place.
When all corners come as guests, why must we make those Hu cease to be?
贯休反思唐代边塞战争的终极意义。
诗作超越了单纯的军事博弈,指向一种更具包容性的天下治理理想。
借汉将征讨匈奴的典故,表达对穷兵黩武的反思,主张以德服人而非灭绝异族。
胡无人 · 杀气 · 德被无垠
本诗为杂言古诗(乐府旧题),押平声韵。
东山书院编辑整理