鬼气苍黄棘叶红,昔时人血此时风。
相怜极目无疆地,曾落将军一阵中。
鬼气苍黄棘叶红,昔时人血此时风。
相怜极目无疆地,曾落将军一阵中。
鬼气苍黄,荆棘的叶子血红,
昔日的人血化作了此时的风。
满怀怜悯地极目这无边的土地,
它曾陷落在将军的一场战阵之中。
A ghastly air, bleak and yellow, bramble leaves red;
The blood of men of old is now the wind.
Pity fills my gaze over the boundless land;
Once it fell within a general's battle array.
贯休怀古战场,反思战争。
诗作审视历史周期中暴力对集体认同的永久创伤。
描绘古战场荒凉景象,追忆昔日惨烈战事
苍黄 · 极目 · 一阵 · 昔时 · 此时
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理