槛前溪夺秋空色,百丈潭心数砂砾。
松筠条条长碧苔,苔色碧于溪水碧。
波回梳开孔雀尾,根细贴著盘陀石。
拨浪轻拈出少时,一髻浓烟三四尺。
山光日华乱相射,静缕兰鬐匀襞积。
试把临流抖擞看,琉璃珠子泪双滴。
如看玉女洗头处,解破云鬟收未得。
即是仙宫欲制六铢衣,染丝未倩鲛人织。
采之不敢盈筐箧,苦怕龙神河伯惜。
琼苏玉盐烂漫煮,咽入丹田续灵液。
会待功成插翅飞,蓬莱顶上寻仙客。
槛前溪夺秋空色,百丈潭心数砂砾。
松筠条条长碧苔,苔色碧于溪水碧。
波回梳开孔雀尾,根细贴著盘陀石。
拨浪轻拈出少时,一髻浓烟三四尺。
山光日华乱相射,静缕兰鬐匀襞积。
试把临流抖擞看,琉璃珠子泪双滴。
如看玉女洗头处,解破云鬟收未得。
即是仙宫欲制六铢衣,染丝未倩鲛人织。
采之不敢盈筐箧,苦怕龙神河伯惜。
琼苏玉盐烂漫煮,咽入丹田续灵液。
会待功成插翅飞,蓬莱顶上寻仙客。
栏杆前溪水夺走了秋空的颜色,
百丈深潭中心可数砂砾。
松竹条条生长着碧绿的苔藓,
苔色比溪水更碧绿。
水波回旋梳开如孔雀尾,
细根贴着盘陀石。
拨开波浪轻轻拈出片刻,
一髻浓烟有三四尺高。
山光与日光纷乱交射,
静缕如兰鬃均匀叠积。
试着拿到流水边抖擞观看,
像琉璃珠子滴下双泪。
如同看到玉女洗头的地方,
解开云鬟还未收拢。
就是仙宫想制作六铢衣,
染了丝还未请鲛人织。
采摘它不敢装满筐箧,
苦苦害怕龙神河伯吝惜。
用琼苏玉盐烂漫煮,
咽入丹田延续灵液。
等到功成插翅飞,
去蓬莱顶上寻找仙客。
Before the railing, the stream steals autumn sky's hue,
In the heart of the hundred-zhang pool, count grains of sand.
Pine and bamboo strips grow long green moss,
The moss's green is greener than the stream's green.
Waves circle, combing open a peacock's tail,
Fine roots cling to the flat-topped rock.
Parting waves, gently plucking for a short while,
A coil of thick smoke, three or four feet.
Mountain light and sun's rays wildly shoot at each other,
Quiet strands, orchid-mane, evenly layered and folded.
Try holding it by the stream, shaking it to look,
Glazed beads, twin drops of tears.
Like watching the place where a jade maiden washes her hair,
Her cloud-coiffure undone, not yet gathered up.
It is as if the immortal palace wishes to make a six-zhu gown,
Dyeing the silk, not yet asking the mermaid to weave.
Gathering it, I dare not fill baskets and boxes,
Bitterly fearing the dragon god and River Earl would begrudge it.
Jade-like herbs, salt, boil wildly,
Swallow into the cinnabar field to continue the spiritual fluid.
I will wait until merit achieved, then sprout wings and fly,
To the summit of Penglai to seek the immortal guest.
顾云以奇幻笔法咏溪边碧苔。
对微小生命的极致描绘,拓展了审美认知的边界。
描绘溪边碧苔的奇幻形态与仙宫意象,寄托求仙飞升的向往。
染丝 · 鲛人 · 龙神 · 灵液 · 插翅飞
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理