孤舟发处沙鸥起,明月落时江水寒。
句
全唐诗热度:
★★☆☆☆
顾效古作品热度:
★★★☆☆
诗歌内容
白话文翻译
孤舟出发的地方惊起沙鸥
明月落下时江水透着寒意
英文翻译
From the lone boat's start, sand gulls take flight.
When the bright moon sets, river waters chill.
创作背景
顾效古生平不详,句为残篇。
深度解构
孤寂与清寒的意象,构成一种冷峻的时空认知。
诗意解析
诗意概括
描绘孤舟夜发、沙鸥惊起、月落江寒的羁旅画面
本诗关键词
夜发 · 寒江 · 月落
格律
平平仄仄平平仄,平仄仄平平仄平。
本诗为七言绝句(残句),押平声韵。
东山书院编辑整理