春还不得还,家在最深山。
蕙圃泉浇湿,松窗月映闲。
薄田临谷口,小职向人间。
去处但无事,重门深闭关。
春还不得还,家在最深山。
蕙圃泉浇湿,松窗月映闲。
薄田临谷口,小职向人间。
去处但无事,重门深闭关。
春天已归我却不能归
我的家在深山最深处
蕙草园圃被泉水浇湿
松木窗棂映照着闲月
贫瘠的田地临近谷口
微小的官职面向人间
所去之处只求无事
将重重门户深深关闭
Spring returns, yet I cannot
My home lies in the deepest mountains
Orchid gardens moistened by springs
Pine-framed windows bathed in moonlight
A meager field by the valley mouth
A minor post facing the mortal world
Where I go, only peace remains
Behind heavy gates, deeply shut
顾况表达对山中隐居生活的向往。
通过对比山居闲适与尘世职务,展现了对个人生活方式的主动认同。
诗人因公务羁留不得归山,描绘山中清幽生活表达归隐之愿。
深山 · 薄田 · 闭门
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理