南归

作者:顾况(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
顾况作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

老病力难任,犹多镜雪侵。

lǎo bìng lì nán rèn, yóu duō jìng xuě qīn。

ㄌㄠˇ ㄅㄧㄥˋ ㄌㄧˋ ㄋㄢˊ ㄖㄣˋ, ㄧㄡˊ ㄉㄨㄛ ㄐㄧㄥˋ ㄒㄩㄝˇ ㄑㄧㄣ。

鲈鱼消宦况,鸥鸟识归心。

lú yú xiāo huàn kuàng, ōu niǎo shí guī xīn。

ㄌㄨˊ ㄩˊ ㄒㄧㄠ ㄏㄨㄢˋ ㄎㄨㄤˋ, ㄡ ㄋㄧㄠˇ ㄕˊ ㄍㄨㄟ ㄒㄧㄣ。

急雨江帆重,残更驿树深。

jí yǔ jiāng fān zhòng, cán gēng yì shù shēn。

ㄐㄧˊ ㄩˇ ㄐㄧㄤ ㄈㄢ ㄓㄨㄥˋ, ㄘㄢˊ ㄍㄥ ㄧˋ ㄕㄨˋ ㄕㄣ。

乡关殊可望,渐渐入吴音。

xiāng guān shū kě wàng, jiàn jiàn rù wú yīn。

ㄒㄧㄤ ㄍㄨㄢ ㄕㄨ ㄎㄜˇ ㄨㄤˋ, ㄐㄧㄢˋ ㄐㄧㄢˋ ㄖㄨˋ ㄨˊ ㄧㄣ。

白话文翻译

年老多病体力难以支撑,

镜中白发犹在不断增添。

想起鲈鱼便消解了宦游况味,

鸥鸟知晓我归隐的心意。

急雨中的江船行帆显得沉重,

残夜时分驿站树木幽深。

故乡已然在望,

渐渐传入耳中的是吴地的乡音。

英文翻译

Old and ill, my strength fails me,

Yet more mirror-snow invades my hair.

The perch fish dispels my official cares,

The gulls recognize my heart's desire to return.

In sudden rain, the river sail feels heavy,

In the late watch, post-house trees stand deep in shadow.

My hometown is distinctly within sight now,

Gradually, I enter the land of Wu dialect.

创作背景

顾况晚年因病南归故乡所作。

深度解构

归途景象暗含人生周期转换的深切体悟。

诗意解析

诗意概括

诗人年老多病辞官南归,描绘途中见闻与思乡之情。

本诗关键词

老病 · 归心 · 乡关 · 宦况 · 残更

《南归》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 鲈鱼 · 鸥鸟 · 江帆 · 驿树 · 吴音 · 镜雪

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平平,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

顾况生平简介

顾况,字逋翁,号华阳真逸,唐代诗人。生卒年不详,主要活动于唐肃宗至德宗时期(约756-805年)。祖籍海盐(今属浙江)。其人性诙谐狂放,晚年隐居茅山。在文学史上,他以乐府诗和歌行体著称,诗风质朴奇崛,是中唐时期由杜甫、元结的现实主义诗风向韩愈、孟郊奇险诗风过渡的重要人物之一。

浏览顾况全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理