老病力难任,犹多镜雪侵。
鲈鱼消宦况,鸥鸟识归心。
急雨江帆重,残更驿树深。
乡关殊可望,渐渐入吴音。
老病力难任,犹多镜雪侵。
鲈鱼消宦况,鸥鸟识归心。
急雨江帆重,残更驿树深。
乡关殊可望,渐渐入吴音。
年老多病体力难以支撑,
镜中白发犹在不断增添。
想起鲈鱼便消解了宦游况味,
鸥鸟知晓我归隐的心意。
急雨中的江船行帆显得沉重,
残夜时分驿站树木幽深。
故乡已然在望,
渐渐传入耳中的是吴地的乡音。
Old and ill, my strength fails me,
Yet more mirror-snow invades my hair.
The perch fish dispels my official cares,
The gulls recognize my heart's desire to return.
In sudden rain, the river sail feels heavy,
In the late watch, post-house trees stand deep in shadow.
My hometown is distinctly within sight now,
Gradually, I enter the land of Wu dialect.
顾况晚年因病南归故乡所作。
归途景象暗含人生周期转换的深切体悟。
诗人年老多病辞官南归,描绘途中见闻与思乡之情。
老病 · 归心 · 乡关 · 宦况 · 残更
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理